Siete valiosos pasos de meditación

Estás aquí:
Tiempo estimado de lectura: 16 min

Extracto de "Meditación desde un claro punto de vista" por "Billy" Eduard Albert Meier.

Publicado por Wassermannzeit-Verlag
FIGU “Libre Comunidad de Intereses para las Ciencias Fronterizas y Humanas y los Estudios Ufológicos”, Centro Semjase-Silver-Star, CH-8495 Schmidrüti Suiza

© FIGU 2008

Algunos derechos reservados.
Esta obra, cuando no se indica lo contrario, está autorizada bajo: http://www.figu.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ch/

Por lo tanto, se permite expresamente el uso no comercial sin más autorización del autor.

Siete valiosos pasos de meditación

En general, toda forma de meditación es en parte también un determinado camino hacia la conducta de vida neutral-positiva y también hacia el cumplimiento de las leyes y recomendaciones creacionales, habiendo muy especialmente siete pasos meditativos de grandísima importancia que es necesario aprender de modo meditativo. En eso, el camino meditativo se puede recorrer – como ya se ha dicho – tanto mediante toda forma de meditación, como también en la vida cotidiana, cuando se cuidan conscientemente pensamientos y sentimientos para trabajar a lograr practicar los siete pasos y hacer que se conviertan en realidad, los cuales se agrupan como sigue y que se recomienda seguir:

Sieben wertvolle Schritte der Meditation

Allgemein ist jede Form der Meditation in einem Teil auch ein bestimmter Weg zur neutral-positiven Lebensführung sowie zur Erfüllung der schöpferi- schen Gesetze und Gebote, wobei ganz besonders sieben meditative Schritte von sehr grosser Bedeu- tung und meditativ zu erlernen sind. Der meditative Weg kann dabei sowohl – wie gesagt – über jede Meditationsform beschritten werden, wie jedoch auch im Alltagsleben, wenn bewusst Gedanken und Gefühle gepflegt werden, um die sieben Schritte zu erarbeiten und Wirklichkeit werden zu lassen, die sich wie folgt gliedern und angestrebt werden sollen:

1) Pensamientos positivos

Los pensamientos positivos se producen en el reconocer que todo es tanto positivo como negativo, y por ello, forma una unidad completa. En este sentido es de ver como bueno todo lo que puede ser utilizado por uno mismo como ayuda para formar los pensamientos y la vida conforme a las leyes creacionales; esto también bajo el aspecto de que uno mismo se vaya por la vida con atención, con virtud y perseverancia, y que se cultive la confianza en la propia personalidad y en su fuerza y sensatez y que se le dé espacio a la alegría y al sentido del humor. En esto, la vida ha de aceptarse tal como es, sacándole siempre el mayor provecho; como también debe hacerse o dejarse de hacer todo aquello que se debe dejar de hacer o todo aquello que se debe hacer y es inaplazable. Detrás de toda apariencia, se necesita, con agradecimiento, reconocer y vivir la realidad y la verdadera plenitud de la vida. Amor, paz, libertad, armonía y el equilibrio neutral-positivo, como también la protección de toda vida, la humanidad y el cumplimiento de todas las leyes creacionales según la mejor habilidad y capacidad, deben ser las excelencias del aprecio respecto a todas las cosas.

1) Positive Gedanken

Positive Gedanken entstehen im Erkennen dessen, dass alles sowohl negativ als auch positiv ist und dadurch eine vollkommene Einheit bildet. In die- sem Sinn ist alles als gut zu sehen, das eigens als Hilfe genutzt werden kann, um die Gedanken und das Leben schöpfungsgesetzmässig zu gestalten. Das auch in der Hinsicht, dass eigens achtsam, tugendhaft und beharrlich durchs Leben gegangen und das Vertrauen in die eigene Persönlich- keit und deren Kraft und Vernunft gepflegt und auch der Freude und dem Humor der notwendige Platz eingeräumt wird. Das Leben ist dabei so zu nehmen, wie es sich gibt, wobei immer das Beste daraus gemacht wird, wie auch alles gelassen oder getan werden muss, was zu lassen oder zu tun und unaufschiebbar ist. Hinter allem Schein muss dankbar die Wirklichkeit und die wahrheitliche Fülle des Leben erkannt und gelebt werden. Liebe, Frieden, Freiheit, Harmonie und positiv-neutrale Ausgeglichenheit müssen Vorzüglichkeiten der Wertschätzung in bezug auf alle Dinge sein, wie auch der Schutz allen Lebens, die Menschlichkeit und die Erfüllung aller schöpferischen Gesetze nach bestem Können und Vermögen.

2) Sentimientos positivos

Los sentimientos se producen, en todo caso y sin excepción, de pensamientos que les preceden. Por lo tanto, los sentimientos se forman conforme a la naturaleza de los pensamientos – negativos o positivos. En lo referente al éxito, el progreso y el desarrollo, son de importancia única exclusivamente los pensamientos y los sentimientos positivos, por medio de los cuales se procesa con beneficio lo negativo que siempre coejerce un efecto en ellos, procesándolo hacia lo positivo y transformándolo en un neutral-equilibrio, y consecuentemente también en sentimientos positivos correspondientes. El camino a los sentimientos positivos conduce a través de pensamientos positivos de tal modo que todo se acepta tal como fundamentalmente es; es decir, sin que sea molestado, odiado, calumniado o condenado, etc. Esto se refiere también a los seres humanos que deben ser aceptados tales y como son en su modo y forma de ser. Todo ello requiere especialmente que uno mismo respalde abierta y sinceramente, y en el efecto de todas las virtudes, los propios pensamientos y sentimientos, porque sólo de ese modo se puede reconocer el verdadero valor propio y se puede vivir sinceramente en la plenitud de los sentimientos correspondientes. Todo esto requiere que la vida – y todo lo que se da en ella – sea siempre únicamente observada, pero no calificada. Esto también se refiere al prójimo, que se le debe tomar tal y como es, sin evaluarlo, ni prejuzgarlo o sentenciarlo por ello. Esto, sin embargo, sólo puede suceder viéndolo única y exclusivamente como un ser humano y dejando uno que sólo suceda todo lo correcto de una forma llena de amor. A través de pensamientos correctos también se producen sentimientos correctos, los cuales estiman, a través de los sentimientos, al prójimo como tal, y no lo juzgan según sus posibles malas acciones.

2) Positive Gefühle

Gefühle entstehen in jedem Fall und also aus- nahmslos aus vorhergehenden Gedanken. Also formen sich die Gefühle nach Art der Gedanken – negativ oder positiv. Wichtig sind in bezug auf Erfolg, Fortschritt und Entwicklung einzig und allein positive Gedanken und Gefühle, durch die das stets in ihnen mitwirkende Negative nutzvoll zum Positiven verarbeitet und zum Neutral-Aus- geglichenen umgeformt wird und damit auch zu entsprechend positiven Gefühlen. Der Weg zu positiven Gefühlen führt über positive Gedanken in der Weise, dass alles so genommen wird, wie es grundsätzlich ist, und zwar ohne dass es beharmt, gehasst, verleumdet oder verurteilt wird usw. Das bezieht sich auch auf die Menschen, die in ihrer Art und Weise so angenommen werden müssen, wie sie nun einmal sind. Das Ganze bedingt, dass eigens offen und ehrlich und in Wirkung aller Tugenden zu den eigenen Gedanken und Gefühlen gestanden wird, weil nur dadurch der eigene wahre Wert erkannt und in der Fülle der diesbezüg- lichen Gefühle ehrlich gelebt werden kann. All das bedingt, dass das Leben – und alles was sich darin ergibt – allzeitig nur beobachtet, jedoch nicht be- wertet wird. Das bezieht sich auch auf den Mit- menschen, der so genommen werden muss, wie er ist, ohne ihn zu bewerten und ihn auch nicht dar- aus heraus vorzuverurteilen oder zu verurteilen. Das aber kann nur dadurch geschehen, indem er einzig und allein als Mensch gesehen wird und eigens nur liebevoll das Richtige geschehen lässt. Durch richtige Gedanken werden auch richtige Gefühle geschaffen, die den Mitmenschen gefühls- mässig als solchen erachten und ihn nicht gemäss seinen möglichen schlechten Taten verurteilen.

3) Fuerza de voluntad positiva

La fuerza de voluntad positiva está en el querer aprender, en el querer entender, así como en la motivación y la iniciativa que preceden a todo. Pero especialmente cuando se debe hacer lo correcto con relación a sí mismo o para con los semejantes, entonces las disculpas y el perdón tienen la prioridad en todo. Cuando uno se propone utilizar la fuerza de la voluntad para hacer algo que se ha de hacer por iniciativa propia, entonces esto sólo puede suceder si no hay impedimentos en pensamientos y en sentimientos que estorben – si no hay nada inminente que aun necesite una disculpa o perdón pendiente. Un requerimiento esencial para utilizar la fuerza de voluntad positiva es, también, oír lo que la vida quiere para así obtener los conocimientos necesarios, para llegar a las conclusiones (cogniciones; nota de trad.) correctas y tomar las decisiones correctas, las cuales hay que convertir en realidad, a través de la fuerza de voluntad positiva. Por lo tanto, se trata de erigir la propia fuerza de voluntad positiva y, a través de ella, cumplir con la propia voluntad, a la cual nunca se opone alguna voluntad más elevada de un poder superior, de un dios o de otro ser humano. La propia fuerza de voluntad positiva está por encima de toda volición de otras personas y fuerzas cuando el ser humano tan sólo se vuelve consciente de esta verdad y protege y cuida la libertad de la propia voluntad con la fuerza de ella misma.

3) Positive Willenskraft

Positive Willenskraft ist im Lernenwollen und Verstehenwollen sowie in der Motivation und Initiative, die allem vorausgehen. Im Ganzen sind jedoch auch das Entschuldigen und das Verzeihen in bezug auf sich selbst sowie gegenüber den Mit- menschen von Dringlichkeit, wenn eigens das Richtige getan werden soll. Soll die Willenskraft dazu genutzt werden, etwas zu tun, was eigens getan werden soll, dann kann das nur dadurch ge- schehen, indem keine gedanklichen und gefühls- mässigen Hindernisse im Weg stehen; wenn nichts ansteht, das noch einer ausstehenden Entschuldi- gung oder Verzeihung bedarf. Eine Grundbedin- gung zur Nutzung der positiven Willenskraft ist auch zu hören, was das Leben will, um daraus die notwendigen Erkenntnisse zu gewinnen, die rich- tigen Schlüsse zu ziehen und die richtigen Entscheidungen zu treffen, die es dann mit positiver Willenskraft in die Wirklichkeit umzusetzen gilt. Also gilt es, die eigene positive Willenskraft dar- aus aufzubauen und durch diese den eigenen Willen zu erfüllen, dem niemals ein höherer Wille einer höheren Macht, eines Gottes oder Menschen entgegensteht. Die eigene positive Willenskraft steht über allem Wollen anderer Menschen und Kräfte, wenn sich der Mensch dieser Wahrheit nur bewusst ist und die Freiheit des eigenen Willens mit dessen Kraft bewahrt und pflegt.

4) Modo de hablar positivo

Un modo de hablar positivo consiste en expresarse de manera clara e inteligible por medio de palabras. Un modo de hablar positivo puede aprenderse tanto a través de una meditación correspondiente, como también intencionalmente en lo cotidiano, cultivando los correspondientes pensamientos y sentimientos. De hecho, los sentimientos que proceden de los pensamientos y que también determinan el tono del modo de hablar, también juegan aquí un cierto papel.

Un modo de hablar positivo incluye que se pronuncien las palabras de un modo inteligible y claro y que se escoja con precisión su sentido, de tal modo que no causen malentendidos. La forma de hablar positiva también consiste en que no se produzca ninguna devaluación de palabras, sino que las palabras y las frases estén formadas adecuadamente sin que se produzca un torrente de palabras, de modo que tengan un efecto explicativo e inequívoco. No devaluar las palabras no significa que simplemente se deba decir algo «con pocas palabras», pues por lo general se demuestra que de ese modo se produce un «poco entendimiento». Es decir, que una forma de hablar positiva no tiene lógicamente como consecuencia ningún extenso aluvión de palabras sino una sucesión de palabras y frases concisas que son detalladamente aclaratorias y que no dejan lugar a imperfecciones. Un modo de hablar positivo se basa también en que jamás se den consejos sin que éstos hayan sido pedidos y que no se divulguen secretos que hayan sido confiados, etc. Por lo tanto, en igual medida esto también incluye el silencio, que se debe respetar, como por ejemplo cuando se trata de cosas confidenciales. La honestidad en la palabra y en hechos también pertenece a la forma de hablar positiva, así como también ofrecer regalos en forma de palabras, sean éstas en forma de alegría, de felicidad, de pena y tristeza, o para estimular, para dar ánimo, como consuelo, gracias o bendición (desearle florecimiento/buen desarrollo a una persona).

4) Positive Redensweise

Eine positive Redensweise besteht darin, sich klar und deutlich durch Worte auszudrücken. Eine positive Redensweise kann sowohl durch eine entsprechende Meditation, wie auch im Alltag bewusst durch das Pflegen von entsprechenden Gedanken und Gefühlen erlernt werden. Tat- sächlich spielen dabei auch die Gefühle eine ge- wisse Rolle, die aus den Gedanken hervorgehen und auch die Betonung der Redensweise bestimmen. Eine positive Redensweise beinhaltet, dass Worte klar und deutlich gesprochen und deren Sinn präzise so gewählt wird, dass keine Miss- verständnisse entstehen. Die positive Redensweise beruht aber auch darin, dass keinerlei Wortinfla- tion zustande kommt, sondern dass Worte und Sätze in angemessener Weise ohne Wortschwall derart geformt sind, dass sie ausführlich erklärend und unmissverständlich wirken. Keine Wortinfla- tion bedeutet nicht, dass etwas einfach ‹kurz und bündig› gesagt werden soll, denn die Regel be- weist, dass daraus ein ‹kurz und unbündig› entsteht. Also hat eine positive Redensweise logischerweise keinen weitläufigen Wortschwall zur Folge, son- dern eine prägnante Wort- und Satzfolge, die aus- führlich erklärend sind und keine Unvollkommen- heiten hinterlassen.
Eine positive Redensweise beruht auch darin, dass niemals ungebetene Ratschläge erteilt und keine an- vertraute Geheimnisse usw. weitererzählt werden. Gleichermassen ist also darin auch das Schweigen enthalten, das eingehalten werden muss, wie z. B., wenn es sich um vertrauliche Dinge handelt. Zur positiven Redensweise gehört auch die Ehrlich- keit in Wort und Tat, wie aber auch das Erteilen von Wortgeschenken, sei es nun in Freude, Glück, Leid oder Trauer, zur Ermunterung, zur Mut- machung, als Trost, Dank oder Segen.

5) Modo de actuar positivo

En el modo de actuar positivo se incluye toda la vida y, por ende, también la naturaleza, el ser humano, la fauna, la flora y todo lo que existe. El modo de actuar positivo exige del ser humano la consideración, la delicadeza y la tolerancia ante los semejantes y todo lo que vive y existe, y, de hecho, de un modo afectuoso, servicial (= dispuesto a prestar ayuda; nota de trad.) y constructivo. Todo ello también incluye la perseverancia, la consideración y la fiabilidad, así como también el ser independiente respecto a las expectativas de otras personas. Un modo de actuar positivo exige conciencia de sí mismo y responsabilidad propia, así como también siempre darse cuenta uno mismo claramente de lo que se debe hacer y lo que se está haciendo, y lo que se debe hacer en el momento indicado, en base a lo que proviene de los sentimientos internos de valorización y de la conducta interior de uno mismo. Esto incluye también el dar y el aceptar de un modo correcto, así como también la medida de la propia alimentación, el trato con los semejantes, así como también el respetar el buen humor, la libertad y la armonía, la paz, la alegría y el amor de la propia persona y la de los prójimos.

5) Positive Handlungsweise

In die positive Handlungsweise ist das gesamte Leben einbezogen, so also auch die Natur, der Mensch, die Fauna und Flora und alles, was da existiert. Die positive Handlungsweise fordert vom Menschen Überlegtheit sowie Feinfühligkeit und Nachsichtigkeit gegenüber dem Mitmenschen und allem Leben und Existenten, und zwar in einer liebevollen, hilfreichen und aufbauend-kon- struktiven Art und Weise. Im ganzen sind auch die Beharrlichkeit, Rücksichtnahme und Zuver- lässigkeit enthalten, wie aber auch das Unabhän- gigsein in bezug auf Erwartungen von anderen Menschen. Eine positive Handlungsweise fordert Selbstbewusstsein und Selbstverantwortung wie auch, sich eigens dessen immer klar bewusst zu sein, was aus dem inneren Wertgefühl und der inneren Führung heraus zu tun ist und was getan wird, und was im richtigen Augenblick getan werden muss. Es beinhaltet aber auch das Geben und Nehmen in richtiger Weise, wie auch das Mass der eigenen Nahrung, die Behandlung der Mitmenschen sowie das Respektieren der Fröh- lichkeit, Freiheit und Harmonie, des Friedens, der Freude und Liebe der eigenen Person und der Mitmenschen.

6) Forma de conciencia positiva

Una forma de conciencia positiva se produce a través del reconocimiento de la efectiva verdad y realidad (del alemán “Wirklichkeit, Realität” que significa: efectividad, realidad). Este estado de forma de conciencia abarca dentro de sí armonía, amor y paz, así como también la modestia, alegría, felicidad y libertad, de donde se forman todos los elevados valores de un ser verdaderamente humano, y, a fin de cuentas, de la evolución. El ir regularmente a la calma de un modo meditativo, así como tomarse tiempo para aprender, para cavilar y formar en uno mismo todos los elevados valores, es una necesidad que no debería descuidarse. La forma de conciencia positiva exige dirigirse hacia lo más elevado durante toda la vida y que se cumpla el sentido de la vida, el cual consiste en la evolución consciente de la conciencia. Por ende, esto también significa, en lo relativo a la conciencia, vivir en el presente de un modo razonable y dentro del marco del cumplimiento de las leyes y los mandamientos creacionales.

6) Positive Bewusstseinsform

Eine positive Bewusstseinsform entsteht durch die Erkenntnis der effectiven Wahrheit und Wirk- lichkeit. Dieser Bewusstseinsformzustand birgt Harmonie, Liebe und Frieden in sich, wie aber auch Bescheidenheit, Freude, Glück und Freiheit, woraus sich all die hohen Werte des wahren Menschseins und letztendlich der Evolution bil- den. Regelmässig meditativ in die Stille zu gehn sowie sich Zeit zu nehmen, um zu lernen, zu sin- nieren und in sich alle hohen Werte aufzubauen, ist eine Notwendigkeit, die nicht vernachlässigt werden sollte. Die positive Bewusstseinsform for- dert, dass das ganze Leben auf das Höchste ausge- richtet und der Sinn des Lebens erfüllt wird, der in der bewussten Evolution des Bewusstseins be- steht. Es bedeutet damit auch, bewusstseinsmässig gegenwärtig sinnvoll und im Rahmen der Erfüllung der schöpferischen Gesetze und Gebote zu leben.

7) Modo de vivir positivo

Un modo de vivir positivo significa conducir la vida de acuerdo con las leyes y los mandamientos creacional-naturales y creacional-espirituales. En este sentido, el ser humano debe poder ir por la vida sin preocupaciones y con sosiego, reconociendo que sólo él determina el bienestar, el dolor y las acciones de su existencia, sea lo que sea que le sobrevenga. A través de la conducta de su conciencia, de sus pensamientos y sentimientos, así como también a través del estado de su psique, él mismo establece su modo de vivir positivo. Él mismo determina su libertad interior y la paz interior, su armonía interior y su alegría, inclusive también cuando algo malo le sobreviene desde afuera. Así es que el ser humano por sí solo determina la armonía de sus relaciones, el cuidado de su amor y todas las cosas que le alegran. Así que bien puede él encontrarse encadenado, pero a pesar de ello, puede ser libre y puede mantener dentro de sí mismo el amor, la paz y la armonía, pues el modo de vivir positivo también es una actitud hacia la vida, y ésta determina el qué, cómo y quién es el ser humano.

La forma de vida positiva determina la existencia del ser humano, así que también determina que él viva con gusto, y también el que él, en todo momento, esté preparado a irse cuando su vida se acabe. El modo de vivir positivo exige también que el ser humano ejerza la sensatez a lo largo de su vida, que sea un buen ejemplo para sí mismo, que cuide de su cuerpo y su vida y de su salud y que dirija toda su existencia al verdadero sentido de la vida, y que se reconozca y se respete a sí mismo.

Todo ser humano determina por sí mismo su nivel en el que lleva su vida, mediante la orientación y la apertura de su conciencia, así como también de sus pensamientos, sus sentimientos y de la psique. Todo ser humano establece, él mismo, su valor mediante la formación de todo su bloque mental; consecuentemente, disfruta de tanto respeto como él mismo se lo demuestra a sí mismo. Esta autoestima y esta autovaloración la determina el ser humano a través de su mundo de pensamientos y sentimientos, a través de su personalidad, su carácter y del comportamiento resultante.

Un refrán antiguo enseña: “El listo aprende de sus errores y se vuelve sabio, pero quien no se vuelve listo, se vuelve necio.” Y efectivamente, ser un necio en el sentido de la voz popular, ya ha sido desde siempre un duro destino que a algunos incluso les ha costado la cabeza. Quien no aprende y anda por la vida con sus errores y sin pensar, desperdicia todas sus ilimitadas posibilidades de su mundo de pensamientos y sentimientos, que podrían utilizarse óptimamente para poder aprovechar mejor su vida a través de una formación mental meditativa. El solo hecho de esforzarse diariamente en meditaciones cortas, por verse a sí mismo, al mundo y a las personas del modo más positivo posible, pensar positivamente y generar los resultantes sentimientos, hablar y actuar positivamente, trae rápidamente mucha alegría a la vida. A ello también puede contribuir un entorno positivo y una compañía positiva, y cuando en eso se desarrollan también modos de comportamiento positivo, entonces esto contribuye muy intensamente a que el camino al progreso positivo sea recorrido con mucha más facilidad y con cada vez más brío. Si en lo cotidiano, la vida es organizada de este modo cada vez más positivamente, entonces lentamente todo se verá cada vez más positivo y la vida se volverá más agradable. De ese modo, lentamente son eliminados también los miedos y las tensiones, los sentimientos de culpa son reconsiderados y con esto, neutralizados, mientras que las irritaciones de toda clase tomarán formas que se volverán más y más soportables. Ya después de corto tiempo desaparecen la autocompasión, las preocupaciones, la ira y la duda; esto es, si no se descuidan las cortas meditaciones constructivas o solamente la atención diaria y el cultivar a diario a los pensamientos y los sentimientos positivos constructivos. Todo el proceso respecto a los ejercicios diarios meditativos o puramente mental–sentimentales tiene un efecto sumamente profundo, incluso cuando diariamente uno se ocupe de ello sólo tres o más veces, por un minuto o dos cada vez. Todo ello es una forma de higiene psíquica que ya después de poco tiempo se vuelve una costumbre deseada, ya que se manifiestan resultados lógicos que uno ya no quiere echar de menos. En todo ello, sólo se debe aprender a crear pensamientos y sentimientos que uno mismo le gusta de tener.

7) Positive Lebensweise

Eine positive Lebensweise bedeutet, ein Leben gemäss den schöpferisch-natürlichen und schöp- ferisch-geistigen Gesetzen und Geboten zu füh- ren. In diesem Sinn soll der Mensch sorglos und gelassen durchs Leben gehen können in der Er- kenntnis, dass er ganz allein über das Wohl, Wehe und Wirken seines Daseins bestimmt, ganz gleich, was auch immer an ihn herangetragen wird. Durch das Verhalten seines Bewusstseins, seiner Gedan- ken und Gefühle sowie durch den Zustand seiner Psyche bestimmt er selbst seine positive Lebens- weise. Er selbst bestimmt seine innere Freiheit und den inneren Frieden, seine innere Harmonie und seine Freude, und zwar auch dann, wenn Übles von aussen an ihn herangetragen wird. So bestimmt der Mensch allein über seine harmoni- schen Beziehungen, über die Pflege seiner Liebe und über alle Dinge, die ihn erfreuen. So kann er wohl in Ketten liegen, jedoch trotzdem frei sein und Liebe sowie Frieden und Harmonie in sich pflegen, denn die positive Lebensweise ist auch eine Lebenseinstellung, und diese bestimmt, was, wie und wer der Mensch ist.

Die positive Lebensweise bestimmt das Dasein des Menschen, so auch das, dass er gerne lebt, dass er jedoch auch jederzeit bereit ist zu gehn, wenn sein Leben abgelaufen ist. Die positive Lebens- weise fordert aber auch, dass der Mensch, so lange er lebt, Vernunft walten lässt, sich selbst stets ein gutes Vorbild ist, dass er für seinen Leib und sein Leben und für seine Gesundheit sorgt und sein ganzes Dasein auf den wahren Sinn des Lebens ausrichtet, sich selbst erkennt und sich achtet.

Jeder Mensch bestimmt durch die Ausrichtung und Öffnung seines Bewusstseins sowie seiner Gedanken, Gefühle und der Psyche selbst seine Stufe, auf der er sein Leben führt. Durch die Formung seines gesamten Mentalblocks setzt sich jeder Mensch selbst seinen Wert fest, folglich er auch stets so viel Achtung ge- niesst, wie er sich diese selbst erweist. Diese Selbst- achtung und diesen Selbstwert bestimmt der Mensch durch seine Gedanken- und Gefühlswelt, durch seine Persönlichkeit, seinen Charakter und durch das dar- aus resultierende Verhalten.

Ein altes Sprichwort lehrt: «Der Kluge lernt aus seinen Fehlern und wird zum Weisen, wer jedoch nicht klug wird, wird zum Narren.» Und tatsächlich, ein Narr zu sein im Sinn des Volksmundes, war schon zu allen Zeiten ein hartes Los, das manchem schon den Kopf gekostet hat. Wer nicht lernt und gedankenlos mit seinen Fehlern dahinlebt, vergeudet all seine unbegrenzten Möglichkeiten seiner Gedan- ken- und Gefühlswelt, die optimal genutzt werden könnten, um durch einen meditativen mentalen Auf- bau sein Leben besser nutzen zu können. Allein täg- lich in kurzen Meditationen sich darum bemühen, möglichst positiv die Welt, die Menschen und sich selbst zu sehen, positiv zu denken und dementspre- chende Gefühle zu formen, positiv zu sprechen und zu handeln, bringt sehr schnell viel Freude ins Leben. Dazu beitragen kann auch eine positive Umgebung und eine positive Gesellschaft, und wenn dabei noch positive Verhaltensweisen entwickelt werden, dann trägt das sehr stark dazu bei, den Weg des positiven Fortschritts viel leichter und mit immer mehr Elan zu gehen. Wird im Alltag das Leben auf diese Weise immer mehr positiv ausgerichtet, dann wird langsam alles positiver gesehen, und das Leben wird erfreu- licher. Langsam werden dadurch auch Ängste und Stress abgebaut, Schuldgefühle umerlebt und damit neutralisiert, während auch Aufregungen jeder Art Formen annehmen, die immer erträglicher werden. Schon nach kurzer Zeit verschwinden Selbstmitleid, Sorgen, Wut und Zweifel, wenn die aufbauenden Kurzmeditationen oder allein das tägliche Pflegen und Hegen positiver, aufbauender Gedanken und Gefühle nicht vernachlässigt werden. Der ganze dies- bezügliche Vorgang der täglichen meditativen oder rein gedanklich-gefühlsmässigen Übungen wirkt äus- serst gründlich, und zwar auch dann, wenn täglich nur drei- oder vielmal je eine Minute – oder deren zwei – dafür aufgewendet wird. Das Ganze ist eine Form von Psychohygiene, die schon nach kurzer Zeit zur beliebten Gewohnheit wird, weil nachvollzieh- bare Ergebnisse in Erscheinung treten, die eigens nicht mehr vermisst werden wollen. Beim Ganzen muss nur gelernt werden, Gedanken und Gefühle zu erschaffen, die eigens gerne gehabt werden.

Fecha de publicación: 2021-12-11
Fecha de creación: 2009-2011

Vistas: 435

Seguir leyendo

Anterior: Los valores de la ética y la moral